Concerts:

 

Sunday August 19  - Central Park, Manhatten, 3:30pm
According to Katya Nekhaeva: "This concert is going to be quite informal, with lots of funny songs (and small donations)"
The concert will take place outdoors and even though there are benches,
you might want to bring blankets, water, fruits, sunscreen and whatever
else you might need to enjoy the songs, great weather (hopefully!) and
the beautiful view of the lake.
If you plan to attend this concert or have any question please contact Michael Mostov to pre-register. 
That way you'll be notified if the concert is cancelled or moved to another location because of the weather
or for any other reason.
Email: mmostov@unmail.org Phone: 917 334 7307

Directions:
1) Take B or C train to 72nd Street (don't even think of taking D or A!)
2) Enter the park from the north side of 72 Street
3) Walk 20m into the park and make a sharp left turn.
4) Follow the path down for about 100m, to the point where it meets the Loop - wide paved road used by bikers,
 runners, rollerbladers and pedestrians.
5) Cross the road towards the Lake on your right - the concert site is right there, by the lake, next to the small wooden 
shed and benches.

 

 

ИНТЕРВЬЮ С ЕКАТЕРИНОЙ НЕХАЕВОЙ

взятое Максимом Козловым 22.07.01

 

М.К.:  Катя, Вас называют открытием в авторской песне, Вы произвели фурор на весеннем слете Восточного побережья. У Вас не кружится голова?

Е.Н.:    Не-а. Хватает других забот.

 

М.К.:  Публике Вы понравились, как мне кажется, за удивительное сочетание музыкально-поэтического вкуса и яркой актерской индивидуальности – элитарность и народность в одном флаконе. Ваш творческий диапазон действительно поражает: городской романс, песни на стихи классиков русской поэзии, современных поэтов России и эмиграции, детские песни, иронические романсы на собственные стихи. Я знаю, что год назад Вы получили Ph.D. по химии, у Вас растет очаровательная дочь. Катя, как и когда Вы все успеваете?

Е.Н.:    Добавьте к этому классы по музыкальной композиции, немецкому и французскому языку, развод по-американски – и Вы окончательно поймете, какая я необыкновенная.

 

М.К.: …и скромная одновременно.

Е.Н.:    На этот счет я расскажу Вам анекдот из своего детства. Когда моя мама сказала мне: "Катя, надо быть скромнее," – я ответила: "Скромность украшает человека, а я не люблю украшений." А вообще-то, я была очень застенчивая, полностью раскрепощалась только на сцене.

 

М.К.: Кстати о сцене. "Вот кто за нос умеет водить", как пел Вертинский. Вы так естественны и обаятельны во время своих выступлений, что среди публики равнодушных нет. Несомненно, за Вашими хрупкими плечами есть могучий театральный опыт. Какой именно?

Е.Н.:    Он не столь могучий, сколь продолжительный. Еще в Йошкар-Оле в детском саду воспитатели называли меня "палочка-выручалочка", потому что я моментально выучивала стихи. В школе – самодеятельность; в МГУ, где закончила химфак, пять лет пела и играла в Театре Старинной Музыки. Ну и, конечно же, многочисленные студенческие капустники и игра в университетской команде  КВН.

 

М.К.: Ваша творческая продуктивность приближается к толстовской. Более 200 песен за четыре года – это много, даже если уровень их неодинаков. Трудно избежать самоцитат и повторов. Есть ли у Вас рецензенты кроме Вас самой?

Е.Н.:    Хочу сказать спасибо Феде Финкелю, бостонскому барду, моему другу и вдохновителю. Он очень поддержал меня в начале пути. Но первым слушателем всегда была моя дочь Настя. Другими главными ценителями остаются мама и брат.

 

М.К.: Для всех нас, перемахнувших через океан из Старого света в Новый, жизнь невольно делится на ту и эту. Часто это половинки от двух чашек из разных сервизов, склеенные наскоро и по воле случая, что-то вроде "оклахомской хохломы". Для творческого человека такие перемещения обычно сопровождаются временной потерей если не лица, то голоса. У Вас же все наоборот. Скажите, Катя, что такое Вы нашли в Бостоне, чего не имели в Москве?

Е.Н.:    Тоску по родине! В Москве в начале 90-х я пела на злобу дня, в основном, самопальную сатиру. В Америке наступил кризис жанра и песенный вакуум. Слава богу, помогли классики русской поэзии, которые давно уже позаботились о бедных эмигрантских душах. Отсюда и новые песни.

 

М.К.: Катя, каковы Ваши пристрастия в жанре авторской песни и есть ли они вообще?

Е.Н.:    Если Вы имеете в виду бардов, на чьем творчестве замешано тесто, из которого я пеку свои "оладушки", то среди основных ингредиентов назову комизм Л.Сергеева, актерское мастерство и музыкальность А.Вертинского и Ю.Кима. В плане же гармонии – черпаю из русской классики.

 

М.К.: Катя, спасибо Вам за Ваш жизнерадостный талант, от имени всех поклонников Вашего творчества категорически заявляю, что мы Вас любим и ждем Ваших концертов.